Petra vino para celebrar con nosotros el primer aniversario de GRAN CANARIA PETS y como siempre viene con muchos regalos! Nos trajo el sobre con los 800 EUR de la tombola , organizado por su marido Frank . Ademas con el dinero de la hucha que tiene en su peluqueria, compró para GCP collares, correas, golosinas, medicinas. GRACIAS Petra & Frank, aunque estan un poco lejos, ellos siempre piensan en los animales de GCP.
Petra came to celebrate with us the first anniversary of GRAN CANARIA PETS and as always she came with a lot of presents! She brought us the envelope with the 800 € of the raffle, organised by her husband Frank. Also with the money she gets donated in her dog-groomer salon for GCP, she bought collars, leashes, treats, medication. THANK YOU Petra & Frank, although they life far away, they always think of the animals of GCP.
Petra besuchte uns um mit uns den ersten Jahrestag von GRAN CANARIA PETS zu feiern und wie immer brachte sie viele Geschenke mit! Sie überreichte uns das Kuvert mit den 800 € Erlös aus der Tombola, die ihr Mann Frank organisiert hatte. Zusätzlich hatte sie von den Spenden, die in ihrem Hundesalon für GCP gesammelt wurden, Halsbänder, Leinen, Leckerchen und Medikamente gekauft. Wir sind Petra & Frank sehr, sehr dankbar. Trotz der großen Entfernung denken sie immer an die Tiere von GCP.
Y despues de una semana con mucho trabajo ( este vez poco tiempo para relajarse!)llego el dia de la despedida! TOYA, la niña tomatera que tuvo que buscarse la vida para sobrevivir fué la afortunada que pudo viajar en un bolso de lujo en cabina en brazos de Petra.
And after one week with a lot of work (this time there was not a lot of time to relax) came the day to say goodbye! TOYA, the tomato girl who had to find her own way to survive, was the lucky one who could travel in a luxury travel-bag, above in cabin and in the arms of Petra.
Und nach einer arbeitsreichen Woche (dieses Mal war kaum Zeit zum entspannen) kam der Tag des Abschieds! TOYA, das Mädchen vom Tomatenfeld, wo sie zusehen musste wie sie überlebt, hatte das Glück, dass sie in einer luxuriösen Reisetasche in Petras Armen in der Kabine mitreisen durfte.
CELESTE (en brazos de Sabina que vino con Petra de vacaciones) y TINA, los dos perdieron su casa cuando los dueños entraron en una residencia de mayores. STRUPI que había sido dejado con su hermano en la perrera de Puerto Rico por su propio dueño y LOBI, adoptado por su familia siendo todavia cachorro del Albergue de Bañaderos. Tienen que volver a su pais y no pueden llevarsela.
CELESTE (in the arms of Sabina who came together with Petra on holiday) and TINA, both lost their home when their owners had to move to an elderly home. STRUPI was left together with his brother in the dog-pound Puerto Rico by his owner, and LOBI, adopted by his family when he was still a puppy. His family had to go back to their country and couldn`t take him with them.
CELESTE (in den Armen von Sabina, die zusammen mit Petra Urlaub machte) und TINA verloren ihr Heim, weil ihre Besitzer ins Altersheim umziehen mussten. STRUPI , der zusammen mit seinem Bruder vom Besitzer im Tierheim Puerto Rico abgegeben wurde und LOBI, den seine Familie bereits als Welpe adoptierte. Seine Familie zog in ihre Heimat um und konnte ihn nicht mitnehmen.
Petra came to celebrate with us the first anniversary of GRAN CANARIA PETS and as always she came with a lot of presents! She brought us the envelope with the 800 € of the raffle, organised by her husband Frank. Also with the money she gets donated in her dog-groomer salon for GCP, she bought collars, leashes, treats, medication. THANK YOU Petra & Frank, although they life far away, they always think of the animals of GCP.
Petra besuchte uns um mit uns den ersten Jahrestag von GRAN CANARIA PETS zu feiern und wie immer brachte sie viele Geschenke mit! Sie überreichte uns das Kuvert mit den 800 € Erlös aus der Tombola, die ihr Mann Frank organisiert hatte. Zusätzlich hatte sie von den Spenden, die in ihrem Hundesalon für GCP gesammelt wurden, Halsbänder, Leinen, Leckerchen und Medikamente gekauft. Wir sind Petra & Frank sehr, sehr dankbar. Trotz der großen Entfernung denken sie immer an die Tiere von GCP.
Y despues de una semana con mucho trabajo ( este vez poco tiempo para relajarse!)llego el dia de la despedida! TOYA, la niña tomatera que tuvo que buscarse la vida para sobrevivir fué la afortunada que pudo viajar en un bolso de lujo en cabina en brazos de Petra.
And after one week with a lot of work (this time there was not a lot of time to relax) came the day to say goodbye! TOYA, the tomato girl who had to find her own way to survive, was the lucky one who could travel in a luxury travel-bag, above in cabin and in the arms of Petra.
Und nach einer arbeitsreichen Woche (dieses Mal war kaum Zeit zum entspannen) kam der Tag des Abschieds! TOYA, das Mädchen vom Tomatenfeld, wo sie zusehen musste wie sie überlebt, hatte das Glück, dass sie in einer luxuriösen Reisetasche in Petras Armen in der Kabine mitreisen durfte.
CELESTE (in the arms of Sabina who came together with Petra on holiday) and TINA, both lost their home when their owners had to move to an elderly home. STRUPI was left together with his brother in the dog-pound Puerto Rico by his owner, and LOBI, adopted by his family when he was still a puppy. His family had to go back to their country and couldn`t take him with them.
CELESTE (in den Armen von Sabina, die zusammen mit Petra Urlaub machte) und TINA verloren ihr Heim, weil ihre Besitzer ins Altersheim umziehen mussten. STRUPI , der zusammen mit seinem Bruder vom Besitzer im Tierheim Puerto Rico abgegeben wurde und LOBI, den seine Familie bereits als Welpe adoptierte. Seine Familie zog in ihre Heimat um und konnte ihn nicht mitnehmen.
A todos deseamos un buen viaje, que encuentran pronto una familia donde pueden vivir para siempre!
We wish them all a good journey and we hope you all find a family soon forever!
Wir wünschen allen eine gute Reise und hoffen, dass sie eine Familie für immer finden!
Gracias a las madrinas de vuelo Petra y Sabina , a Montse , Michèle y todos que aportaron su granito de arena para que tambien estos 5 perritos tengan un futuro!
Thanks to the flight attendants Petra and Sabine, to Montse, Michèle and everybody who helped that also these 5 dogs have a future!
Wir bedanken uns bei den Flugpatinnen Petra und Sabina, bei Montse, Michèle und allen, die geholfen haben dass auch diese Hunde eine Zukunft haben!